No inglês britânico, dá-se preferência a underline quando o sentido é figurado ao passo que, no americano, a preferência é por underscore. Para dizer “sublinhar” texto, palavra, etc. a opção mais comum é underline. Vejamos alguns exemplos retirados dos sites de alguns órgãos renomados da imprensa internacional: Muitos exemplos de traduções com "quiosque de shopping" – Dicionário inglês-português e busca em milhões de traduções. Mas você já parou para se perguntar como se comunicar em inglês no shopping e até mesmo que dá para praticar o seu inglês utilizando os elementos que temos em um shopping?! Pensando nisso preparei um vocabulário super completo sobre inglês no shopping para que você possa se comunicar bem nessa situação, então vamos lá… Inglês: mall, shopping mall, shopping center. Não diga go to the shopping no sentido de ir ao shopping. Utilize go to the mall, go to the shopping mall ou go to the shopping center, nesse caso. Para dizer no shopping (lugar) em inglês, use at the mall, at the shopping mall ou at the shopping center. Muitos exemplos de traduções com "shopping" – Dicionário português-inglês e busca em milhões de traduções. Well, live and learn. Um homem que deixa a esposa pela sua amante não é nenhum achado, senti descobrir. Bem, vivendo e aprendendo. (Note que traduzimos por “um achado” a expressão a catch, literalmente “uma presa” ou “uma captura”.) I left my bike unlocked for five minutes and it was stolen. You live and learn, I suppose. Muitos exemplos de traduções com "shopping" – Dicionário inglês-português e busca em milhões de traduções. shopping - Tradução em inglês – Linguee Consultar o Linguee Melissa Barbosa. -. Jul 9, 2018. 12054. “Fazer questão de”, em inglês, é to make a point of, make it a point to ou make a point to. Sim, é só isso, super fácil! A expressão make a point to pode ainda ter o sentido de “certificar-se de algo”, “lembrar-se de algo”. Já make a point of também pode ser usada no sentido de Folgado[conveniently lazy, a shirker] O meu marido é muito folgado. Ele não trabalha há anos e eu banco tudo sozinha, até as prestações do carro dele. My husband is a real shirker. He hasn’t worked for years and I pay everything all on my own, even the installments on his car. Se você quiser sorvete, você pode tomar (ou) de morango ou de chocolate. He’s either in Australia or New Zealand. Ele está (ou) na Austrália ou na Nova Zelândia. A posição da palavra either na frase pode variar um pouco. Observem nos exemplos a seguir como ela é usada em dois lugares diferentes sem prejudicar o sentido da frase. Começando com o uso em português da palavra Shopping, um substantivo que se trata de centros de varejo e compras além de restaurantes e cinema e muito mais. Em inglês, estes lugares são chamados de The/A Shopping Centre ou A/The Shopping Mall , ou apenas The/A Mall . .
  • kcb9rqr7r1.pages.dev/558
  • kcb9rqr7r1.pages.dev/466
  • kcb9rqr7r1.pages.dev/60
  • kcb9rqr7r1.pages.dev/761
  • kcb9rqr7r1.pages.dev/493
  • como se diz shopping em ingles